海外ゲームの高尚様、アテクシ英語できますの解説して差し上げましてよと意気込んでるところ悪いんだけど
例えば「門にあるスイッチを押せば5分間見張りがいなくなるよ!」と説明するところを
「gateのswitchをアクティブにすることで見回りmobがデスポーンする。switchの効果には5分間のクールタイムがある。」
とやたら回りくどく言うもんだからルー大柴かよと思ってしまう(でもゲームオーバーの事は投了という)

そもそも「このセリフ萌えポイント!」と紹介したセリフの翻訳も、
実はグーグル翻訳につっこんで語尾ちょっと変えただけだったので笑った 英語できてないじゃん
それでよく「同人誌を翻訳するバイトがあるのか…興味深い…」とか言えるな