>>25
違うって
あのステッカーは「私は子どもをのせてるから法定速度で走ります、だから煽らないでね」っていう意味で貼ってるの

なんで君みたいな「事故の時に」って言いだしたかっていうと
「Baby in Car」の和製英語を「赤ちゃんが組み込まれています」ってなんやねんと突っ込まれたから
それで「いやこのステッカーは事故の時に・・・」って言いだしたけど

こんな英語ないからw
正しくは「Baby on Board」
最近はこっちのステッカーが増えてる