X



これ訳せる人おる?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しなのに合格2018/07/05(木) 23:38:44.43ID:7obxgcG3
Love, whether newly born or aroused from a deathlike slumber, must always create sunshine, filling the heart so full of radiance, that it overflows upon the outward world.
0002名無しなのに合格2018/07/05(木) 23:43:23.28ID:lozZm4YK
緋文字くらい翻訳買えや
0003名無しなのに合格2018/07/05(木) 23:45:53.55ID:B6la5cdu
新しく生まれたか死の眠りから覚醒したかにかかわらず、愛はいつも輝きに満ちている心臓を満たし、外界に溢れていなければならない。
0004名無しなのに合格2018/07/05(木) 23:46:55.89ID:gwe+3R5n
最近芽生えたものでも死のように深い眠りから湧き起こってくるものでも概して愛というものは常に光を生み出し、心を輝きでいっぱいに満たさなければならず、言葉では言い表せないものである。

語彙力ゥ
0005名無しなのに合格2018/07/05(木) 23:52:06.26ID:fNH6+5oS
輝きでそんなにいっぱいの心を満たし、新しく誕生するか、または死んだような眠りから起こされるかどうかにかかわらず愛しなさい いつも日光を引き起こさなければならない 外の世界でそれがあふれる 。
0006名無しなのに合格2018/07/05(木) 23:54:38.00ID:KRkwQZ3m
>>5
草生える
0007名無しなのに合格2018/07/06(金) 00:06:33.90ID:FxFpbHAc
正解は?
0008名無しなのに合格2018/07/06(金) 00:24:12.82ID:7Lc9S9Hl
Asia University
0009名無しなのに合格2018/07/06(金) 00:50:21.19ID:4rql2SZH
愛というものは、それが新たに生まれたものであろうと、死のような眠りから目覚めたものであろうと、
輝きで心を満たし、外の世界にも溢れ出す、そんな陽の光を必ず生み出すに違いない。
0010名無しなのに合格2018/07/06(金) 01:48:09.98ID:o4Dn7mXi
むっず
0011名無しなのに合格2018/07/06(金) 03:33:38.15ID:1Ad9MPuT
二次試験の採点する人って大変そうだな
頭悪そうな人の答案も正解部分があるかもしれないから丁寧に見て採点してそう
0012名無しなのに合格2018/07/06(金) 07:18:16.78ID:CLJei4uN
6
Paul would have sat on his own at dinner-if he'd had the choice,
if only to give himself a chance to think before committing himself too quickly
to any particular course of action.

よくわかる英文解釈とかいう本の問題
0013名無しなのに合格2018/07/06(金) 09:54:49.75ID:Ew65CLgJ
>>3
こういう上手い訳ってどうやってするん?
やっぱり才能なんか?
0014名無しなのに合格2018/07/06(金) 15:42:25.92ID:CLJei4uN
7
"Pray do not put me down for anything." Grandma requested.
"I'm too old to be caught up in this sort of hocus-pocus.
Wisdom, I'm happy to say, comes with age."


She was very original in her choice of momuments,as the Bagthorpes were later to discover
to their cost.
*as(関係代名詞)=and it

「英文解釈どう仕上げる」って名前の参考書だった
前後の文脈がーって思うじゃん?ないんだよなぁ
0015名無しなのに合格2018/07/06(金) 18:26:43.38ID:IzZXQZmS
「祈りはまったく私を落ち着かせてくれない」と祖母が言った。
「私はこのまやかしの一種に囚われるほど若くない。幸いにも、歳とともに知恵が身についた。」

8は後半わけわかめ
0016名無しなのに合格2018/07/07(土) 06:43:47.15ID:LoLc27tq
後から言うのはあれだけどこれは自分で訳すのではなく次の3つの訳から
正しい訳を選べっていう選択問題ですw

7
「お願いだからどんなことにでも私を申込者にしないでおくれな。
私は歳をとりすぎているからこんなインチキごとに巻き込まれるのは御免です。
いうも嬉しいことだがね、知恵は歳をとるにつれついてくるものさ」
*put somebody down for something「人を何かの申込者として名を記す」

8
「それは、バグソープ家の人たちが、後になって、痛い目にあって
発見することになったのだが」
*as=and it (関係代名詞)
*the Bagthorpes 「バグソープ家の人たち」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況